Coperta Mariana Sorescu Traducerea poeziilor în limba italiană Simona Puşcaş
Să fac mai întâi o precizare.
Dacă nu aş fi citit romanul „Glasul inimii”, unul dintre romanele scrise de Rodica Elena Lupu,
roman care m-a fermecat, aş fi declinat fără să ezit invitaţia de a scrie
despre poemele sale. Şi nu numai pentru că nu sunt critic literar, dar nu am
ieşit din secolul 20 în materie de poezie şi nu pot să exprim decât opinii de
diletant. Spun asta pentru că în acest capitol am rămas la Rene Char, la Henri
Michaux şi la Rainer Maria Rilke.
Nu mă supăr, puteţi spune că
sunt un demodat. Şi recunosc, citesc foarte rar şi întâmplător poezie. Fac şi
eu ce pot, trăiesc în felul meu criza de azi a valorilor. Civilizaţia a reuşit
să facă din progres tehnic o cauză fatală a regresului interior, aşa că, azi e
mai mul decât o „secetă”.
O apreciez însă prea mult pe
Rodica Elena Lupu ca intelectual căruia îi pasă şi iată-mă aşternând pe hârtie
câteva gânduri. Am citit aceste poeme şi uşor surprins, şi cu interes, iar nu o
dată, ca atunci când am ajuns la „Iubită mamă”, „Clipa”, la „Cu în-ce-ti-ni-to-rul”, la „Zăpada”,
la „In casa părintească”, la „Scara cu flori”, cu o emoţie tulbure.
Chiar dacă nu se mai scrie
poezie ca in secolul din care am ieşit, Rodica Elena Lupu scrie cu sufletul,
scrie ceea ce simte. Adică scrie româneşte, scrie aşa cum vorbeşte.
Spun asta pentru că este ceea
ce am simţit citind aceste poeme.
Octavian PALER
Ianuarie, 2007
Prima devo fare un chiarimento. Se non avessi letto il
romanzo "La Voce del Cuore", uno dei romanzi scritti da Rodica Elena
Lupu, romanzo che mi ha incantato, avrei rifiutato senza esitare di commentare
le sue poesie. E non solo perché non sono un critico letterario, ma perché non
siamo usciti dal 20 secolo in materia
di poesia e non posso esprimere opinioni che da dilettante.
Dico questo perché sono fermo a René Char, Henri Michaux e Rainer Maria
Rilke.
Non mi dispiace, anche se dite che sono uno all'antica. E
ammetto, leggo di rado la poesia ed
occasionalmente. Faccio ciò che posso, vivo a modo mio l’odierna crisi dei
valori. La civiltà è riuscita a fare da un progresso tecnico una causa fatale di regressione interna, cosi che, oggi è più che una
"siccità".
Ma, apprezzare oltre misura la Rodica Elena Lupu come intellettuale, ed eccomi stendere sulla carta alcune righe. Ho letto questi poemi con interesse e non una volta, come allora quando mi sono fermato a leggere “Madre amorevole”, "L' attimo ", "Ra-llen-ta-to-re”, "La neve", “Nella casa del genitori”, con turbide emozioni.
Ma, apprezzare oltre misura la Rodica Elena Lupu come intellettuale, ed eccomi stendere sulla carta alcune righe. Ho letto questi poemi con interesse e non una volta, come allora quando mi sono fermato a leggere “Madre amorevole”, "L' attimo ", "Ra-llen-ta-to-re”, "La neve", “Nella casa del genitori”, con turbide emozioni.
Anche se non si scrive poesia come nel secolo che abbiamo
appena lasciato alle spalle, Rodica Elena Lupu scrive con l'anima, scrive ciò
che sente. Ossia scrive in e da romeno, scrive cosi come parla. Dico questo
perché è ciò che ho provato leggendo queste poesie.
Octavian PALER
Gennaio, 2007
Traducere în limba italiană, prof. Mariana Pop Mion
Minunat! Felicitari pentru scrierile dvs, pe care ni le transmiteti si noua, prietenilor G+! Eu va multumesc!
RăspundețiȘtergereMultumesc Gabriela, suflet bun, cu drag si pretuire!
ȘtergereFelicitari!!!
RăspundețiȘtergereDraga mea,te-ai intrecut pe tine insati...
Sa-mi pastrezi un exemplar...
Am urmarit cu emotie descrierea facuta de O.Paler si sincer sunt coplesita de aceasta prezentare....
Multumesc, Simona draga mea. Da, Ocavian Paler a citit romanul "Glasul inimii" si poemele mele, din care ai tradus si tu, Dumnezeu sa il odihneasca in pace, a fost un OM minunat!
ȘtergereDraga noastra, felicitari pentru acest nou vlolum de poeme!
RăspundețiȘtergereMultumesc doamna ptofesoara, cu aleasa pretuire!
ȘtergereFelicitari pentru noul volum de poeme! Cu drag te urmaresc!
RăspundețiȘtergereMultumesc Tatiana, ganduri bune spre tine!
ȘtergereUn nou volum cu poeme, sincere felicitari!
RăspundețiȘtergereMultumesc doamna profesoara, cu stima si aleasa pretuire, sarbatori fericite va doresc!
ȘtergereSincere felicitari!
RăspundețiȘtergereMultumesc domnul profesor, cu stima si aleasa pretuire, sarbatori fericite va doresc!
ȘtergereVa felicitam cu drag!
RăspundețiȘtergereMultumesc Ileana, numai bine!
ȘtergereSincerele noastre felicitari!
RăspundețiȘtergereMultumesc domnul Dima, numai bine!
ȘtergereMinunat, felicitari!
RăspundețiȘtergereMultumesc doamna Rusu, numai bine!
ȘtergereUN VOLUM BILINGV, MINUNAT, FELICITARI!
RăspundețiȘtergereMultumesc doamna Maniu, numai bine!
ȘtergereCu pretuire, felicitari!
RăspundețiȘtergereMultumesc Silvia, numai bine!
ȘtergereAici am si eu versuri pentru melodii! Multumesc!
RăspundețiȘtergereFrumos Rodica, la cat mai multe carti!
RăspundețiȘtergere