AMORE INTRECCIATO
Di nuovo e primavera, amore mio!
I nostri percorsi sono fiorenti
Ora, quando la sera si inserisce lentamente
Le stelle brillano nel cielo , non c'è nessuna nuvola.
Il mio silenzio parla, dolcemente chiamando te,
Non chiedermi perché, e cosí anche per te ,
Finora ho seguito il mio percorso
Amore mio,mai ti lasciero andare . .
Tu sei un angolo del mio paradiso,
Non so cosa dirti, non ho parole
E il bacio che mi dai... per me e l'infinito
Ti porto sempre nel mio cuore e la mente.
Quanto mi sei mancato! e ancora tu mi manchi,
Tutti conoscono il nostro amore,
Lo so io, e lo sai tu Donna!
Dammi la mano e intrecciamo l'amore
Di nuovo e primavera, amore mio!
I nostri percorsi sono fiorenti
Ora, quando la sera si inserisce lentamente
Le stelle brillano nel cielo , non c'è nessuna nuvola.
Il mio silenzio parla, dolcemente chiamando te,
Non chiedermi perché, e cosí anche per te ,
Finora ho seguito il mio percorso
Amore mio,mai ti lasciero andare . .
Tu sei un angolo del mio paradiso,
Non so cosa dirti, non ho parole
E il bacio che mi dai... per me e l'infinito
Ti porto sempre nel mio cuore e la mente.
Quanto mi sei mancato! e ancora tu mi manchi,
Tutti conoscono il nostro amore,
Lo so io, e lo sai tu Donna!
Dammi la mano e intrecciamo l'amore
Lyris Rodica Elena LUPU
Traduzione Simona PUŞCAŞ
DEOSEBIT, O INCANTARE!
RăspundețiȘtergereConcediu placut la mare, cu drag si pretuire!
ȘtergereMinunate versuri!
RăspundețiȘtergereUn blog dedicat poeziei - iubirii, cu versuri pline de sentimente frumoase, calde, sincere!
Multumesc domnul profesor, cu stima!
ȘtergereCe frumos, totul impresionaza!
RăspundețiȘtergereMultumesc Tatiana vacanta frumoasa la mare!
RăspundețiȘtergereRomantic, plin de snsibilitate tiotul, ne impresionati mereu!
RăspundețiȘtergereCu drag va urmarim.
Cu aleasa pretuire, doamna prof. Ileana Radu, multumesc!
ȘtergereFelicitari, apreciez toata munca dumneavoastra prin aceste poeme pline de sentimente calde, de iubire.
RăspundețiȘtergereCu pretuire, doamna Maria Rusu, multumesc!
ȘtergereNu am cuvinte,poate cineva il va si canta!!!
RăspundețiȘtergereSunt fericita ca traducerile mele plac,iar tu faci mereu miracole.
Multumesc!
Mulţumesc si eu draga mea ceea ce am făcut eu fără traducerea ta nu ar fi existat. Referitor la cântat, fiecare vers cere un anumit număr de silabe, rimă, asta e treabă de ccompozitor...vorbim când ne întâlnim...Noapte cu vise plăcute să îţi legene odihna!
ȘtergereO frunusete totul! Va urmarim cu drag!
RăspundețiȘtergereCu pretuire, Silvia, multumesc!
ȘtergereSuna frumos si traduse versurile! Felicitari!
RăspundețiȘtergereCu pretuire, Ileana, multumesc!
ȘtergereMinunata poezie! Felicitari!
RăspundețiȘtergere